УкраинаЭкономикаМирКиевОружие и конфликтыРейтинги и опросыСпортОбществоЗдоровьеАвтомобилиЖильё и недвижимостьТуризмВеселые историиФоторепортаж



Тимошенко предлагает Ющенко вернуться в коалицию

Загрузка ...

Новости  :: Веселые истории  ::

Топ-10 казусов при переводе

С какими только перлами не приходится сталкиваться переводчикам! Например, когда приходится иметь дело с адаптацией торговой марки на иностранный рынок, стоит быть поаккуратнее - одно-два неправильно переведенных слова запросто могут разорить компанию. Дальше - больше. Впрочем, о покорении международного рынка мы с вами поговорим подробнее в следующий раз, а сейчас позвольте обратить ваше внимание на переводы литературные. Не удивляйтесь, если вам встретится нечто вроде: "Голый кондуктор бежит под вагоном" - сам автор имел в виду оголенный провод, проложенный под рельсами.
10 место: Во-первых, стоит опасаться так называемых ложных друзей переводчика, то есть слов, которые в разных языках звучат одинаково, но имеют разные значения. Допустим, gift по-английски - сувенир, а по-немецки - это яд. На этом попалась парфюмерная компания Clairol, представляя в Германии свои сухие дезодоранты Mist Stick. По-английски Mist - это туман, а по-немецки - навоз.
9 место: Компания Coca-Cola долгое время не могла подобрать свое название для продажи в Китае. Китайцы произносят название этого напитка как "Кекукела", что означает "Кусай Воскового Головастика". Компания перебрала 40 тысяч вариантов написания своей торговой марки, прежде чем было выбрано "Коку Коле", что означает "Счастье во Рту".
8 место: Подводит переводчиков и словообразование, вызывая к жизни, например, жуткую птицу рыбо-ястреба. На самом деле это был ястреб-рыболов. Переводчик забыл, что примененный им тип словосложения обозначает гибрид.
7 место: Не стоит также попадаться в ловушку слов, знакомых на слух. Фразу: "She really venerated Jim", один студент на экзамене перевел как: "Она действительно заразила Джима венерической болезнью". На самом деле данная фраза означает: "Она просто боготворила Джима ( англ. to venerate - боготворить )". Правда, студент все-таки с честью вышел из положения, безапелляционно заявив: "Одно другому не мешает!".
6 место: Еще одна ловушка - пословицы и поговорки. На экзамене надо было перевести английскую поговорку "Like cures like" ("подобное подобным" или "клин клином вышибают"). Студент долго мучился, но перевод все-таки выдал: Любить, лечиться и опять любить!
5 место: А как вы думаете, кто такой "гопстер"? Нет, это не гопник-гангстер. Это - член республиканской партии.
4 место: Если в каком-нибудь английском романе вы прочтете, что в викторианской Англии джентльменов приглашают в публичный дом, не верьте. "Public house" в Великобритании называются пабы, то есть пивные.
3 место: Сидит офицер в ресторане, а "грудь его туники заляпана фруктовым салатом". И этот неряха спокойно беседует с сенатором и его супругой. А все потому, что "фруктовым салатом" военные прозвали орденские планки - такие пестренькие полосочки, которые носят вместо медалей, чтоб не слишком звенело. А "туника" - это "мундир" или "китель".
2 место: "Навстречу мне по дороге ехал перамбулятор с женщиной-водителем". Кто знает, как выглядит эта жуткая машина? Никто? Так я скажу: четыре колеса, люлька с ребенком, ручка. "Perambulator" - это детская коляска.
1 место: Некий гангстер говорит о провинившемся чем-то перед ним бедняге: "Отправьте его в Детройт" - и никаких пояснений при этом не дается, словно речь идет о высылке революционера в глухую Сибирь. А между тем Детройт, столица автомобильной промышленности Америки, отнюдь не Шушенское. "Отправить в Детройт" - это народная гангстерская забава, вроде известных "цементных ботинок". Ненужный человек связывается и помещается в багажник автомобиля, который отправляется под пресс и на переплавку. И не обязательно именно в Детройте.
 

newsland.ru

11 апреля 11:05 // ЗАВТРА //

IBCS-mail.com

МетаНовости
Загрузка...
M-pravda.com
  • ЖУРНАЛ FORBES ОПУБЛИКОВАЛ СПИСОК САМЫХ ДОРОГИХ УНИВЕРСИТЕТОВ МИРА
  • ТОП-10 САМЫХ ПОПУЛЯРНЫХ ПРОФЕССИЙ В США
  • ШКОЛЬНИКИ МОСКВЫ БУДУТ УЧИТЬСЯ ИГРАТЬ В ФУТБОЛ НА УРОКАХ ФИЗКУЛЬТУРЫ
  • В США 11-ЛЕТНЯЯ ШКОЛЬНИЦА СПАСЛА СЕМЬЮ БЛАГОДАРЯ ВИДЕОИГРЕ
  • В ОДЕССЕ ДВЕ ТЫСЯЧИ ПЕРВОКЛАССНИКОВ БЕСПЛАТНО ПОСМОТРЯТ МУЛЬТФИЛЬМ
  • В УКРАИНЕ ГЕЯМ РАЗРЕШИЛИ РАБОТАТЬ В ШКОЛАХ
  • Отбор ЧМ-2010. Украина - Беларусь 1:0. Видео
  • Отбор ЧМ-2010. Украина - Беларусь. Удача удачей, а залог победы – мастерство
  • Альфио БАСИЛЕ: «Смогли собраться и вдесятером сравнять счет»
  • Отбор ЧМ-2010. Видео
  • Воля Премиум ТВ: минус Спорт (1-4), плюс Viasat Sport и Футбол
  • Отбор ЧМ-2010. Группа 6. Видео
  • Фабио КАПЕЛЛО: "Буду очень рад, если Хорватия сыграет, как Андорра"
  • Отбор Евро-2009 (U-21). Статистика матчей субботы
  • Отбор ЧМ-2010. Азия. Статистика матчей
  • Стивен ДЖЕРРАРД: "Мне приходится страдать от своего универсализма"
  • Новости Kino.ukr.net


    Новости TV.ukr.net


    Play - Интересное видео
    Загрузка...
    Новости JOB.ukr.net


    Вакансии JOB.ukr.net
  • Помощник бухгалтера (Киев)
  • Бухгалтер (Киев)
  • Wellness тренер (Киев)
  • Косметолог (Киев)
  • Консультант (Киев)
  • Дистрибьютор (Киев)
  • Главный инженер проекта (Киев)
  • Директор предприятия (Киев)
  • Водитель-экспедитор (Львов)
  • Водитель руководителя (Киев)
  • Загрузка...
    Загрузка ...